Pedia

井の中の蛙大海を知らず

いのな種かわずたいかいをしらず

English: A frog in a well knows nothing of the great ocean

意味

井の中の蛙大海を知らずとは、狭い井戸の中に住む蛙は、外に広い海があることを知らないことから、自分の狭い知識や見解にとらわれて、広い世界があることを知らないことのたとえ。世間知らずや、独りよがりな考え方を戒める言葉。後に日本で「されど空の深さ(青さ)を知る」という続きが付け加えられることもあるが、本来の中国の故事にはない。

荘子の教え

『荘子』の中では、北海に住む若(じゃく)という神が、河の神である河伯(かはく)に対して、「井戸の中の蛙に海の話をしても通じないのは、場所が限定されているからだ。今のあなたは海を見て自分の愚かさを知ったから、共に道理を語ることができる」と諭す場面で登場する。

「されど空の深さを知る」

この続きの句は、日本独自の後付けであり、「狭い世界にいたからこそ、その道を深く究めることができた」というポジティブな意味(専門性や深掘りの肯定)を持たせようとする場合に引用されることがある。しかし、本来の意味(視野の狭さへの批判)とは異なる点に注意が必要である。

由来・語源

『荘子』秋水。「井蛙(せいあ)以て海を語るべからざるは、虚に拘(かか)わればなり」。

使い方・例文

海外に出て初めて、自分が井の中の蛙大海を知らずだったことを痛感した。

類語・関連語

  • 井蛙(せいあ)

参考文献: https://kotobank.jp/word/%E4%BA%95%E3%81%AE%E4%B8%AD%E3%81%AE%E8%9B%99%E5%A4%A7%E6%B5%B7%E3%82%92%E7%9F%A5%E3%82%89%E3%81%9A-434857

TOP / 検索 Amazonで関連書籍を探す