覆水盆に返らず
ふくすいぼんにかえらず
English: It is no use crying over spilt milk
意味
覆水盆に返らずとは、一度してしまったことは、もはや取り返しがつかないことのたとえ。また、一度別れた夫婦の仲は元に戻らないこと。
語源
太公望が妻に対して放った言葉という故事(『拾遺記』)に由来。こぼれた(覆)水は、お盆には戻らない。
意味
覆水盆に返らずとは、一度してしまったことは、もはや取り返しがつかないことのたとえ。また、一度別れた夫婦の仲は元に戻らないこと。
類義語
なし
関連語
なし
具体例
失言で信用を失ってしまっては、まさに覆水盆に返らずだ。
詳細解説
英語の “It is no use crying over spilt milk”(こぼれたミルクを嘆いても無駄だ=済んだことを悔やむな)に近いですが、日本語の方は「取り返しがつかない」という絶望的な事実を強調するニュアンスが強いです。人間関係や信頼の崩壊についてよく使われます。
由来・語源
太公望が妻に対して放った言葉という故事(『拾遺記』)に由来。こぼれた(覆)水は、お盆には戻らない。
使い方・例文
失言で信用を失ってしまっては、まさに覆水盆に返らずだ。