豚に真珠
ぶたにしんじゅ
English: Pearls before swine
意味
豚に真珠とは、貴重なものや高価なものを、その価値が分からない無知な人に与えても、全く意味がないことの例え。「猫に小判」と同じ意味。聖書のマタイによる福音書に由来する。価値あるものは、それが分かる人に与えるべきだという教え。
「豚に真珠」。価値の分からない者に高価なものを与えることの例え。 どんなに素晴らしい宝石も、豚にとってはただの石ころ(食べられないゴミ)でしかない。
類似語との違い
- 猫に小判:価値が分からないこと(無意味さ)を強調。
- 馬の耳に念仏:いくら言っても通じないこと(徒労)を強調。
- 豚に真珠:高貴なものが汚されるような「もったいなさ」のニュアンスが含まれる。
ビジネス:ターゲティングの重要性
マーケティングにおいて、この言葉は「誰に売るか(Who)」の重要性を教えてくれる。 最高級のワインを、下戸(お酒が飲めない人)に贈っても迷惑なだけだ。それは商品のせいではない。渡す相手(ターゲット)を間違えているのだ。 価値を理解してくれる「真珠好き」を見つけることこそが、商売の第一歩である。
由来・語源
新約聖書(マタイ伝)の「聖なるものを犬にやるな。真珠を豚に投げてやるな」という一節に由来。
使い方・例文
「彼に高級ワインを飲ませても、味の違いが分からないなら豚に真珠だ」「最新の高性能パソコンを買っても、ネットサーフィンしかしないなら豚に真珠だ」
⚠️ 誤用・注意点
「猫に小判」と同じ意味だが、豚に真珠の方が「(神聖なものを汚されるような)もったいなさ」のニュアンスが強い。
類語・関連語
- 猫に小判
- 馬の耳に念仏